纯正地道的英语表达 1.这块手表很贵。 这块手表的价格很贵。手表坏了。/这块手表的价格很高。 注意:当主语是物品时,物品搭配用贵或便宜来形容价格是高还是低,当主语是定价价格或XXUDS/元时,价格是高还是低。 2.昨晚我们玩得很开心。 昨晚我们玩得很开心
纯正地道的英语表达
1.这块手表很贵。
这块手表的价格很贵。手表坏了。/这块手表的价格很高。
注意:当主语是物品时,物品搭配用贵或便宜来形容价格是高还是低,当主语是定价价格或XX UDS/元时,价格是高还是低。
2.昨晚我们玩得很开心。
昨晚我们玩得很开心。[肯定的]我们昨晚非常享受我们的。/昨晚我们玩得很开心。
注:打牌、打球、演戏等。以及使用play来玩什么项目。在中文里,这里的游玩指的是在你度过愉快的时光时,不涉及具体游玩的一项,最好翻译成自得其乐或玩得开心。
3.嘿,年轻人,别灰心。
嘿,小伙子,别灰心。/[正面]嘿,小伙子,别灰心。
(对某人)失去信心。)的意思是“心被俘获并爱上”,而“灰心”的意思是“失去信心、失去勇气或信心”。
4.粉丝冲进演员休息室和凯莉米娜合影。
粉丝们冲进休息室,试图和凯莉米洛拍照。
[正面]粉丝们冲进绿色房间,试图与凯莉米洛合影。
注:伦敦西区的槽街剧院是英国最古老的剧院。据说那里的演员休息室被漆成绿色,以便让演员们在舞台的强烈灯光下长时间休息。后来,温室逐渐成为“演员休息室”的代名词。休息室不是这个意义上的“休息室”,而是“厕所”的委婉说法。
5.我觉得很痛苦。
我很痛苦。我感到很痛。
注意:“我觉得开心”是我开心,“我觉得累”是我累,但“我觉得很痛苦”不是我痛苦。因为痛苦的意思是“痛、痛或烦”,其主体不是人,而是某物或人体的一部分,如:脚痛、教训痛等。所以不存在“我很痛苦”这种说法。如果你坚持这么说,别人会觉得你全身带电或者刺痛,别人一碰你就疼。是你让别人痛苦,而不是你自己。
6.百分之一。
[错误]同类中的一个[肯定]同类中的一个
注:“百里挑一”常用来形容“非常特别、出众”或“与众不同”,一种中的一种也有同样的意思。但值得注意的是,中文用的是“百”,英文用的是“千”,夸张了十倍于百。同样,中文的意思是“非常感谢”或“非常感谢”,英文的意思是“万分感谢”或“万分感谢”。可见英语比汉语夸张。这可能反映了两个民族不同的思维方式:中国人崇尚中庸,凡事忌偏激,哪怕过分夸张;而英美人追求新奇,充分考虑自我表现,自然体现在语言上。
7.很多人周末睡懒觉。
许多人周末睡得很晚。许多人周末睡得很晚。
注意:第一句是错误的,没有理解睡眠的真正含义。英语动词分为短动词和连续动词,分别代表短动作和连续动作或状态。Sleep是典型的连续动词,意思是“睡觉”。中文的“睡”字,可以不仅仅指“上床”的短暂动作,比如:昨天11点才睡;也可以指“睡”的连续动作和状态,比如他睡了10个小时。原文属于前一种情况,即“上床”的短动作,所以应该用上床。
8.干杯!喝光。
[错误] -干杯!自下而上.[正面] -干杯!干杯.
注意:虽然自下而上比自上而下多了一个S,但是两个短语的意思相差很远。Bottom in bottoms up的意思是“酒杯的底部”,所以杯子升到天上的意思是“一饮而尽”,而且因为敬酒时必须有一个以上的人把它喝光,所以用复数;自下而上意味着“屁股朝上”。
9.这个任务很危险,但是必须有人去冒险。
任务真的很危险。但是总得有人去冒险。
这项任务非常危险。但是必须有人给猫系上铃铛。
注:冒险是指军事冒险、探险旅行等惊险或投机活动。猫的铃铛来自一个故事:一窝老鼠想在猫的脖子上挂一个铃铛,这样当猫来的时候,它们就会听到铃声,及时逃命。但尽管想法不错,我苦于没人给猫系上铃铛。后来,猫铃被人们反复引用,说“为大家的生意冒险”,成了表达原意最贴切的英语成语。
10.一辆白色的车来接新娘和新郎去教堂。
一辆白色轿车出现了,把小树林和新娘带到了教堂。
一辆白色轿车出现了,把新娘和小树林带到了教堂。
注意:汉语和英语都有自己固定的语序,翻译时要根据自己的语言习惯做适当的调整。这是一个很好的例子。也许把新娘放在第一位是西方文化中“女士优先”的又一体现。再比如:“衣食住行”翻译成英文就是衣食住行;同样,“环顾四周”翻译成“左右看”。