这两天,有网友发现最近流行热词“不作死就不会死”的中式英语翻译“nozuonodie”,已被悄然编入知名的在线英语俚语词典———“城市词典(U rban Dictionary)”之中,惊呼其“已成功输出到国外”。此外,另有gelivable(给力)、tuhao(土豪)等多个近年颇为流行
这两天,有网友发现最近流行热词“不作死就不会死”的中式英语翻译“nozuonodie”,已被悄然编入知名的在线英语俚语词典———“城市词典(U rban Dictionary)”之中,惊呼其“已成功输出到国外”。此外,另有gelivable(给力)、tuhao(土豪)等多个近年颇为流行的热词或中式英语,也被收录其中。
词条编辑信息显示,“nozuonodie”是今年1月15日被网友“Evergreen712”收录于在线的“城市词典”中的。据媒体此前报道,城市词典由美国加州州立理工大学的一名计算机专业新生于1999年建立,是一个专门收录英语俚语的在线词典,收录了很多日常词典里面暂时没有编入的词条。
与维基百科等类似,城市词典也是开放式的,即词条的定义由志愿者在线编辑提交;不同的是,所提交的词条只有经注册用户投票表决超过多数后,才会出现在该网站上。对于“no zuo no die”,其编辑者“Evergreen712”给出的解释是,如果你不做傻事,就不会惹麻烦。通常认为,“不作死就不会死”来源于日本动画片《机动战士Z高达》第12集中的台词,卡缪·维丹击毁敌人的FF-S3剑鱼战斗机后感叹,“不出来就不会被击毁啊。”尔后,经网友演绎,形成了现在的句式。
“no zuo no die”并非唯一被编入城市词典的中式英语热词。搜索结果显示,至少有people m ountainpeople sea(人山人海)、gelivable(给力)、tuhao(土豪)等近年来流行的网络热词或中式英语流行语被收录其中。事实上,早在2005年11月,就有网友把“long tim e nosee(好久不见)”编入城市词典。
最近一条则是由网友“gingerdesu”编入的“youcanyouup(你能你上)”。编辑者给出的解释是,用来反击那些对别人指手画脚或品头论足的人,“通常会跟一句‘nocannoBB’(不能别乱喷)。”