当许多学生刚开始学习商务英语电子邮件写作时,他们经常因为过于追求“专业化”而写一些特别困难和晦涩难懂的句子。例如,下面的例子: As per your request, please find enclosed herewith acheck in the amount of $ 56.89. 这句话用“as per”和“herewi
当许多学生刚开始学习商务英语电子邮件写作时,他们经常因为过于追求“专业化”而写一些特别困难和晦涩难懂的句子。例如,下面的例子:
As per your request, please find enclosed herewith acheck in the amount of $ 56.89.
这句话用“as per”和“herewith”这样的词看起来很专业,但没有太多的实际意义。这些词的使用使整个句子很难理解。事实上,这个学生犯了很多学生错误:用一些大词来提高我们的专业水平。但这种做法往往适得其反。让我们看看这个句子是如何改变的,使它看起来更自然。
As you requested, I’m enclosing a check for $ 56.89.
修订后的句子是否更清晰易懂?事实上,句子的语气应该更自然:第一,在句子中使用诸如“you”和“I”这样的词使它更具亲和力,而不是更少的冷漠;其次,从专业的角度来看,修改后的句子简洁明了,既节省了作者的写作时间,又节约了收信人的阅读时间。这种“减法”反映了高效的商务沟通的专业要求。