??BEC商务英语考试在如今的考试方法占有重要的方位,当今社会不管是学生仍是职场人都在尽力的斗争这前进自个的才能和提升的空间,阅览更是BEC的要害,练好阅览,BEC不愁。下面是阅览材料,我们尽力看吧! 我国银作业监管机构昨日标明,跟着各银行扩展产品种类
??BEC商务英语考试在如今的考试方法占有重要的方位,当今社会不管是学生仍是职场人都在尽力的斗争这前进自个的才能和提升的空间,阅览更是BEC的要害,练好阅览,BEC不愁。下面是阅览材料,我们尽力看吧!
我国银作业监管机构昨日标明,跟着各银行扩展产品种类,2007年最终一个季度我国自个理工业品出售额大幅飙升。
Sales of individual wealth management products in China shot up in the lastquarter of 2007 as banks expanded their product offerings, the banking regulatorsaid yesterday.
到9月底,60家银作业金融机构推出了自个理财效能,如一起基金、稳妥产品和离岸出资产品。
By the end of September there were 60 banking institutions in Chinaoffering individual wealth management services such as mutual funds, insuranceproducts and offshore investments.
2007年前三个季度,各银行此类产品出售总额为6000亿元公民币(合820亿美元)。
Together China’s banks sold Rmb600bn ($82bn) worth of such products in thefirst three quarters of 2007.
但我国银监会(CBRC)标明,估计2007年全年出售总量将达1万亿元公民币,缘由是有更多的理工业品面世,一起客户将资金从生息的守时存款中转出。
But the China Banking Regulatory Commission (CBRC) said it expected thatfigure had jumped to Rmb1,000bn by the end of the year as more products becameavailable and customers shifted money out of interest-bearing time deposits.
2007年11月份,我国通货胀大率创下6.9%的11年高点,而一年期存款利率仅为4.14%,我国出资者面临着实践利率为负的局势,他们一向在寻求银行存款的替代品。
With inflation hitting an 11-year high of 6.9 per cent in November and theone-year deposit rate at only 4.14 per cent, Chinese investors are faced withnegative real interest rates and have been looking for alternatives to bankdeposits.
我国国内银行传统上依靠存告贷利差,当前政府正鼓舞它们进行多样化调整。我国存告贷利率由央行拟定,以保证国有银行可以盈利。
The government is actively encouraging Chinese banks to diversify fromtheir traditional reliance on the spread between deposit and loan interestrates, which are set by the central bank to ensure profitability at thestate-owned lenders.
上一年6月份,银监会为大中型国有银行拟定了方针,力求在将来5年至10年,中心收入在总收入中所占比重从当前的17 %支配升至40%-50%。
In June last year the CBRC set a target for large and medium-sizedstate-owned banks to increase their fee-based income from about 17 per cent oftheir total now to 40-50 per cent within the next five to 10 years.
大都全球规划最大的银行都在我国树立了事务,而上一年,包括渣打银行(StandardChartered)、瑞银(UBS)和汇丰(HSBC)在内的许多银行,已初步为具有100万美元以上的客户供给私家银行效能。
Most of the world’s largest banks have set up operations in China and many,including Standard Chartered, UBS and HSBC, began offering private bankingservices available to clients with $1m or more to invest, last year.
德意志银行(Deutsche Bank)昨日宣告,已在北京注册理财事务,然后可以供给包括公民币存款和告贷在内的更多效能。
Deutsche Bank yesterday announced it had incorporated locally in Beijing,allowing it to offer more services, including renminbi deposit and lendingservices.
我国银监会昨日警告称,伴跟着理财效能的增加,瞄准无知自个的欺诈案子数量也有所上升,此类案子的社会影响恶劣。
The CBRC warned yesterday that the growth in wealth management services hadbeen accompanied。