你晕车吗?“晕车”的英语怎么说? 很多人都会有晕车的毛病,你知道晕车的英语是什么吗?看看《小谢尔顿》的这集,学一下这个说法吧。 滑动查看对话原文 I don't see why I couldn't stay home. 为什么我不能待在家啊 'Cause we're having a fun family outi
你晕车吗?“晕车”的英语怎么说?
很多人都会有晕车的毛病,你知道晕车的英语是什么吗?看看《小谢尔顿》的这集,学一下这个说法吧。
滑动查看对话原文
I don't see why I couldn't stay home.
为什么我不能待在家啊
'Cause we're having a fun family outin'.
因为我们要来一次快乐家庭出游
Can I at least drive?
好歹让我开车吧
She said fun, not tragic.
你妈是说快乐 不是快死
Let's go to the ostrich farm.
我们去那个鸵鸟园吧
Cool.
太酷了
We can ride 'em, and then we can eat 'em.
我们可以骑着它们溜几圈 再宰了吃
We're not stopping anywhere.
我们哪儿都不停
We're going to Houston to straighten this thing out for your brother,
直接去休斯顿把你弟弟的事儿整明白
then we're going home.
然后就回家
Shelly, you doing okay?
谢利 你还好吧
Yes. I just hope I don't get carsick.
还好 但愿我不会晕车
You want Daddy to pull over?
想让爸爸停一会儿吗
I'll be okay.
我没事的
Oh, God, it's on my shoes, it's on my shoes!
天啊 他吐到我鞋子上了 我的鞋上
For Pete's sake, somebody open a window.
老天爷啊 谁来开个窗
今日重点:
出游:outin'是outing的省略说法,口语中常用(类似于下文的'em是them的省略)
至少:at least
鸵鸟:ostrich
改正:straighten out
晕车的:carsick。名词是carsickness
靠边停车:pull over
看在……的份上:for sb's sake。For God's sake,看在上帝的份上
那“晕船”应该怎么说?
在评论区留下你的答案吧